«Дары волхвов. Истинные и ложные ценности в рассказе О. Генри "Дары волхвов"

Дары волхвов. О"Генри. Gifts of the Magi. O"Henry

Один доллар восемьдесят семь центов. Это было все. Из них шестьдесят центов монетками по одному центу. За каждую из этих монеток пришлось торговаться с бакалейщиком, зеленщиком, мясником так, что даже уши горели от безмолвного неодобрения, которое вызывала подобная бережливость. Делла пересчитала три раза. Один доллар восемьдесят семь центов. А завтра Рождество.

Единственное, что тут можно было сделать, это хлопнуться на старенькую кушетку и зареветь. Именно так Делла и поступила. Откуда напрашивается философский вывод, что жизнь состоит из слез, вздохов и улыбок, причем вздохи преобладают.

Пока хозяйка дома проходит все эти стадии, оглядим самый дом. Меблированная квартирка за восемь долларов в неделю. В обстановке не то чтобы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность. Внизу, на парадной двери, ящик для писем, в щель которого не протиснулось бы ни одно письмо, и кнопка электрического звонка, из которой ни одному смертному не удалось бы выдавить ни звука. К сему присовокуплялась карточка с надписью: «М-р Джеймс Диллингем Юнг». «Диллингем» развернулось во всю длину в недавний период благосостояния, когда обладатель указанного имени получал тридцать долларов в неделю. Теперь, после того, как этот доход понизился до двадцати долларов, буквы в слове «Диллингем» потускнели, словно не на шутку задумавшись: а не сократиться ли им в скромное и непритязательное «Д»? Но когда мистер Джеймс Диллингем Юнг приходил домой и поднимался к себе на верхний этаж, его неизменно встречал возглас: «Джим!» - и нежные объятия миссис Джеймс Диллингем Юнг, уже представленной вам под именем Деллы. А это, право же, очень мило.

Делла кончила плакать и прошлась пуховкой по щекам. Она теперь стояла у окна и уныло глядела на серую кошку, прогуливавшуюся по серому забору вдоль серого двора. Завтра Рождество, а у нее только один доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Долгие месяцы она выгадывала буквально каждый цент, и вот все, чего она достигла. На двадцать долларов в неделю далеко не уедешь. Расходы оказались больше, чем она рассчитывала. С расходами всегда так бывает. Только доллар восемьдесят семь центов на подарок Джиму! Ее Джиму! Сколько радостных часов она провела, придумывая, что бы такое ему подарить к Рождеству. Что-нибудь совсем особенное, редкостное, драгоценное, что-нибудь, хоть чуть-чуть достойное высокой чести принадлежать Джиму.

В простенке между окнами стояло трюмо. Вам никогда не приходилось смотреться в трюмо восьмидолларовой меблированной квартиры? Очень худой и очень подвижной человек может, наблюдая последовательную смену отражений в его узких створках, составить себе довольно точное представление о собственной внешности. Делле, которая была хрупкого сложения, удалось овладеть этим искусством.

Она вдруг отскочила от окна и бросилась к зеркалу. Глаза ее сверкали, но с лица за двадцать секунд сбежали краски. Быстрым движением она вытащила шпильки и распустила волосы.

Надо вам сказать, что у четы Джеймс Диллингем Юнг было два сокровища, составлявших предмет их гордости. Одно - золотые часы Джима, принадлежавшие его отцу и деду, другое - волосы Деллы. Если бы царица Савская проживала в доме напротив, Делла, помыв голову, непременно просушивала бы у окна распущенные волосы - специально для того, чтобы заставить померкнуть все наряди и украшения ее величества. Если бы царь Соломон служил в том же доме швейцаром и хранил в подвале все свои богатства, Джим, проходя мимо, всякий раз доставал бы часы из кармана. - специально для того, чтобы увидеть, как он рвет на себе бороду от зависти.

И вот прекрасные волосы Деллы рассыпались, блестя и переливаясь, точно струи каштанового водопада. Они спускались ниже колен и плащом окутывали почти всю ее фигуру. Но она тотчас же, нервничая и торопясь, принялась снова подбирать их. Потом, словно заколебавшись, с минуту стояла неподвижно, и две или три слезинки упали на ветхий красный ковер.

Старенький коричневый жакет на плечи, старенькую коричневую шляпку на голову - и, взметнув юбками, сверкнув невысохшими блестками в глазах, она уже мчалась вниз, на улицу.

Вывеска, у которой она остановилась, гласила: «M-me Sophronie. Всевозможные изделия из волос». Делла взбежала на второй этаж и остановилась, с трудом переводя дух.

Не купите ли вы мои волосы? - спросила она у мадам.
- Я покупаю волосы, - ответила мадам. - Снимите шляпку, надо посмотреть товар.

Снова заструился каштановый водопад.

Двадцать долларов, - сказала мадам, привычно взвешивая на руке густую массу.
- Давайте скорее, - сказала Делла.

Следующие два часа пролетели на розовых крыльях - прошу прощенья за избитую метафору. Делла рыскала по магазинам в поисках подарка для Джима.

Наконец она нашла. Без сомнения, это было создано для Джима, и только для него. Ничего подобного не нашлось в других магазинах, а уж она все в них перевернула вверх дном. Это была платиновая цепочка для карманных часов, простого и строгого рисунка, пленявшая истинными своими качествами, а не показным блеском, - такими и должны быть все хорошие вещи. Ее, пожалуй, даже можно было признать достойной часов. Как только Делла увидела ее, она поняла, что цепочка должна принадлежать Джиму. Она была такая же, как сам Джим. Скромность и достоинство - эти качества отличали обоих. Двадцать один доллар пришлось уплатить в кассу, и Делла поспешила домой с восемьюдесятью семью центами в кармане. При такой цепочке Джиму в любом обществе не зазорно будет поинтересоваться, который час. Как ни великолепны были его часы, а смотрел он на них часто украдкой, потому что они висели на дрянном кожаном ремешке.

Дома оживление Деллы поулеглось и уступило место предусмотрительности и расчету. Она достала щипцы для завивки, зажгла газ и принялась исправлять разрушения, причиненные великодушием в сочетании с любовью. А это всегда тягчайший труд, друзья мои, исполинский труд.

Не прошло и сорока минут, как ее голова покрылась крутыми мелкими локончиками, которые сделали ее удивительно похожей на мальчишку, удравшего с уроков. Она посмотрела на себя в зеркало долгим, внимательным и критическим взглядом.

«Ну, - сказала она себе, - если Джим не убьет меня сразу, как только взглянет, он решит, что я похожа на хористку с Кони-Айленда. Но что же мне было делать, ах, что же мне было делать, раз у меня был только доллар и восемьдесят семь центов!»

В семь часов кофе был сварен, и раскаленная сковорода стояла на газовой плите, дожидаясь бараньих котлеток.

Джим никогда не запаздывал. Делла зажала платиновую цепочку в руке и уселась на краешек стола поближе к входной двери. Вскоре она услышала его шаги внизу на лестнице и на мгновение побледнела. У нее была привычка обращаться к Богу с коротенькими молитвами по поводу всяких житейских мелочей, и она торопливо зашептала:

Господи, сделай так, чтобы я ему не разонравилась!

Дверь отворилась, Джим вошел и закрыл ее за собой. У него было худое, озабоченное лицо. Нелегкое дело в двадцать два года быть обремененным семьей! Ему уже давно нужно было новое пальто, и руки мерзли без перчаток.

Джим неподвижно замер у дверей, точно сеттер, учуявший перепела. Его глаза остановились на Делле с выражением, которого она не могла понять, и ей стало страшно. Это не был ни гнев, ни удивление, ни упрек, ни ужас - ни одного из тех чувств, которых можно было бы ожидать. Он просто смотрел на нее, не отрывая взгляда, и лицо его не меняло своего странного выражения.

Делла соскочила со стола и бросилась к нему.

Джим, милый, - закричала она, - не смотри на меня так! Я остригла волосы и продала их, потому что я не пережила бы, если б мне нечего было подарить тебе к Рождеству. Они опять отрастут. Ты ведь не сердишься, правда? Я не могла иначе. У меня очень быстро растут волосы. Ну, поздравь меня с Рождеством, Джим, и давай радоваться празднику. Если б ты знал, какой я тебе подарок приготовила, какой замечательный, чудесный подарок!

Ты остригла волосы? - спросил Джим с напряжением, как будто, несмотря на усиленную работу мозга, он все еще не мог осознать этот факт.

Да, остригла и продала, - сказала Делла. - Но ведь ты меня все равно будешь любить? Я ведь все та же, хоть и с короткими волосами.

Джим недоуменно оглядел комнату.

Так, значит, твоих кос уже нет? - спросил он с бессмысленной настойчивостью.
- Не ищи, ты их не найдешь, - сказала Делла. - Я же тебе говорю: я их продала - остригла и продала.

Сегодня сочельник, Джим. Будь со мной поласковее, потому что я это сделала для тебя. Может быть, волосы на моей голове и можно пересчитать, - продолжала она, и ее нежный голос вдруг зазвучал серьезно, - но никто, никто не мог бы измерить мою любовь к тебе! Жарить котлеты, Джим?

И Джим вышел из оцепенения. Он заключил свою Деллу в объятия. Будем скромны и на несколько секунд займемся рассмотрением какого-нибудь постороннего предмета. Что больше - восемь долларов в неделю или миллион в год? Математик или мудрец дадут вам неправильный ответ. Волхвы принесли драгоценные дары, но среди них не было одного. Впрочем, эти туманные намеки будут разъяснены далее.

Джим достал из кармана пальто сверток и бросил его на стол.

Не пойми меня ложно, Делл, - сказал он. - Никакая прическа и стрижка не могут заставить меня разлюбить мою девочку. Но разверни этот сверток, и тогда ты поймешь, почему я в первую минуту немножко оторопел.

Белые проворные пальчики рванули бечевку и бумагу. Последовал крик восторга, тотчас же - увы! - чисто по женски сменившийся потоком слез и стонов, так что потребовалось немедленно применить все успокоительные средства, имевшиеся в распоряжении хозяина дома.

Ибо на столе лежали гребни, тот самый набор гребней - один задний и два боковых, - которым Делла давно уже благоговейно любовалась в одной витрине Бродвея. Чудесные гребни, настоящие черепаховые, с вделанными в края блестящими камешками, и как раз под цвет ее каштановых волос. Они стоили дорого - Делла знала это, - и сердце ее долго изнывало и томилось от несбыточного желания обладать ими. И вот теперь они принадлежали ей, но нет уже прекрасных кос, которые украсил бы их вожделенный блеск.

Все же она прижала гребни к груди и, когда, наконец, нашла в себе силы поднять голову и улыбнуться сквозь слезы, сказала:
- У меня очень быстро растут волосы, Джим!

Тут она вдруг подскочила, как ошпаренный котенок, и воскликнула:
- Ах, Боже мой!

Ведь Джим еще не видел ее замечательного подарка. Она поспешно протянула ему цепочку на раскрытой ладони. Матовый драгоценный металл, казалось, заиграл в лучах ее бурной и искренней радости.

Разве не прелесть, Джим? Я весь город обегала, покуда нашла это. Теперь можешь хоть сто раз в день смотреть, который час. Дай-ка мне часы. Я хочу посмотреть, как это будет выглядеть все вместе.
Но Джим, вместо того чтобы послушаться, лег на кушетку, подложил обе руки под голову и улыбнулся.

Делл, - сказал он, - придется нам пока спрятать наши подарки, пусть полежат немножко. Они для нас сейчас слишком хороши. Часы я продал, чтобы купить тебе гребни. А теперь, пожалуй, самое время жарить котлеты.

Волхвы, те, что принесли дары младенцу в яслях, были, как известно, мудрые, удивительно мудрые люди. Они-то и завели моду делать рождественские подарки. И так как они были мудры, то и дары их были мудры, может быть, даже с оговоренным правом обмена в случае непригодности. А я тут рассказал вам ничем не примечательную историю про двух глупых детей из восьмидолларовой квартирки, которые самым немудрым образом пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами. Но да будет сказано в назидание мудрецам наших дней, что из всех дарителей эти двое были мудрейшими. Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лишь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы.

Анализ рассказа О. Генри «Дары волхвов»

1) Особенности жанра произведения . Произведение амери­канского писателя О. Генри «Дары волхвов» относится к жанру рассказа.

2) Тематика и проблематика рассказа. Всё творчество О. Генри проникнуто вниманием к незаметным «маленьким» людям, чьи беды и радости он так живо и ярко изображал в своих произведениях. Он хочет обратить внимание на те под­линные человеческие ценности, которые всегда могут слу­жить опорой и утешением в наиболее трудных жизненных си­туациях. И тогда происходит нечто удивительное: самые, казалось бы, плачевные финалы его новелл начинают вос­приниматься как счастливые или, во всяком случае, оптими­стические.

3) Идейный замысел автора. В «Дарах волхвов» О. Генри муж продаёт часы, чтобы купить своей юной супруге набор гребней для волос. Однако она не сможет воспользоваться по­дарком, поскольку продала волосы, чтобы, в свою очередь, ку­пить мужу цепочку для часов. Но и ему подарок, увы, не приго­дится, раз часов у него больше нет. Печальная и нелепая история. И тем не менее, когда О. Генри говорит в финале, что «из всех дарителей эти двое были мудрейшими», мы не можем не согласиться с ним, ибо истинная мудрость героев, по мысли автора, не в «дарах волхвов», а в их любви и самоотверженной преданности друг к другу. Радость и теплота человеческого общения во всей гамме его проявлений - любви и участия, самоотречения, верной, бескорыстной дружбы - вот те жиз­ненные ориентиры, которые, по мысли О. Генри, способны скрасить человеческое существование и сделать его осмыс­ленным и счастливым.

Как вы понимаете смысл финала рассказа: «Но да будет ска­зано в назидание мудрецам наших дней, что из всех дарите­лей эти двое были мудрейшими. Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лишь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы»? (объяснения смысла названия рассказа)

4) Особенности сюжета произведения. Своему трогатель­ному рассказу о жизни бедняков О. Генри придаёт характер ли­тературной загадки, и читатель не знает, каков будет исход со­бытий.

Как живут Делла и Джим? (бедно)

Какими двумя сокровищами обладает эта молодая амери­канская семья? (прекрасные волосы Деллы и золотые часы Джима)

5) Характеристика героев рассказа.

Воплощением лирического чувства в рассказе является жен­ский образ Деллы. Мужской образ - Джим Юнг - носитель оп­ределённой авторской мысли: благородство и глубина чувств, верность, искренность. Именно интонация речи Деллы («Но она тотчас же, нервничая и торопясь, принялась снова подбирать их. Потом, снова заколебавшись, с минуту стояла неподвижно, и две или три слезинки упали на ветхий красный ковёр»), Джима - описание внутреннего состояния персонажа: выделяет и фикси­рует важнейшие черты его личности, помогает понять и предста­вить его как человека.

Как распорядились своими самыми ценными вещами Делла и Джим? Как этот факт характеризует героев? (Делла и Джим пожертвовали своими самыми дорогими вещами, чтобы сде­лать подарок любимому)

6) Художественные особенности произведения. Юмор в рас­сказе вскрывает неполноценность жизни, подчёркивая, преуве­личивая, гиперболизируя её, делая её ощутимой, конкретной в произведениях. У О. Генри юмор часто бывает связан с комиче­скими ситуациями, которые лежат в основе многих сюжетов. Они помогают писателю в развенчании тех или иных отрица­тельных явлений действительности. Прибегая к пародии и к парадоксу, О. Генри вскрывает противоестественную сущность таких явлений и несовместимость их с нормальной практикой человеческого поведения. Юмор О. Генри необыкновенно богат оттенками, стремителен, прихотлив, он держит авторскую речь как бы под током и не даёт повествованию идти по предугадан­ному руслу. Отделить иронию и юмор от повествования

Накануне Рождества Делла три раза пересчитывает имеющиеся у неё деньги: один доллар восемьдесят семь центов, шестьдесят из которых набраны по одному центу и выторгованы у продавцов продуктов (бакалейщика, зеленщика, мясника). Девушка расстраивается, садится на старенькую кушетку и начинает плакать.

Автор показывает место действия рассказа – меблированная квартирка за восемь долларов. По надписи на дверной карточке читатель узнаёт имя арендатора помещения: «М-р Джеймс Диллингем Юнг». Когда-то последний получал тридцать долларов в неделю. Сейчас его доход сократился до двадцати долларов, но это его не печалит, поскольку каждый день он приходит домой, где его встречают нежные объятия жены – Деллы.

Закончив плакать, девушка приводит себя в порядок, смотрит в окно и думает о том, что такого особенного она может подарить своему Джиму? Внезапно её осеняет мысль. Делла бросается к зеркалу и распускает волосы, являющиеся в их доме одним из двух главных сокровищ, наравне с золотыми часами Джима, принадлежавшими его отцу и деду. Девушка какое-то время смотрит на себя, затем подбирает волосы, застывает на минуту и из глаз её падают две или три слезинки.

Делла стремительно бежит вниз. За двадцать долларов она продаёт свои волосы мадам Sophronie. Два часа девушка проводит в поисках подарка для Джима. Им становится платиновая цепочка для карманных часов.

Дома Делла сорок минут завивает оставшиеся волосы в кудри и готовит ужин. Вошедший Джим странно смотрит на жену. Делла бросается к нему и объясняет, что случилось с её волосами, просит не волноваться, обещает, что они быстро отрастут. Джим выходит из оцепенения и обнимает девушку. Он достаёт из кармана пальто свёрток, в котором Делла находит настоящие черепаховые гребни – её давнюю мечту, выставленную в одной из витрин Бродвея.

Делла бурно радуется, затем плачет, потом утешает себя и Джима тем, что у неё очень быстро растут волосы. Она протягивает мужу цепочку и просит дать ей часы, чтобы посмотреть, как они будут смотреться вместе. Вместо того, чтобы исполнить просьбу жены, Джим ложится на кушетку, улыбается и говорит, что полученные ими подарки пока что слишком хороши для них: он продал часы, чтобы купить Делле черепаховые гребни.

  • «Дары волхвов», художественный анализ рассказа О.Генри
  • «Последний лист», художественный анализ рассказа О.Генри
  • «Последний лист», краткое содержание рассказа О.Генри
  • О. Генри, краткая биография
  • «Пока ждет автомобиль», анализ рассказа О. Генри
  • «Фараон и хорал», анализ рассказа О. Генри

Название: Дары Волхвов

Жанр: Новелла

Продолжительность: 8мин 35сек

Аннотация:

Мистер Джеймс Доллингхем (Джим) и его жена Делла проживают в скромной квартире. У них есть всего два сокровища – предмета их общей гордости: красивые длинные волосы Деллы, ниспадающие почти до колен и золотые часы Джима, что перешли к нему по наследству от отца, а тому от его отца.
В канун Рождества Делла, в кармане которой лежит всего один доллар и восемьдесят семь центов, в отчаянии что не сможет на эти гроши купить для Джима подарок, продает свои волосы за двадцать долларов. И покупает на них платиновую цепочку для часов мужа. Вне себя от радости Делла спешит домой и готовит к праздничному ужину свиную отбивную.
В семь часов Делла сидит за столом у двери в ожидании мужа. Джим возвращается на редкость поздно и при виде Деллы тотчас же замирает, а она в свою очередь только надеется на то, что без своих шикарных локонов все еще красива для мужа. Делла объясняет Джиму, что продала свои волосы, чтобы купить подарок для него. Джим отдает ей подарок, который купил для нее. И это набор гребней, бесполезных теперь когда ее волосы стали короткими. Делла показывает Джиму цепочку, которую она купила для него, на что Джим рассказывает, что продал свои часы, чтобы купить для нее гребни. Несмотря на то, что они не могут теперь использовать подаренные друг другу вещи, они осознают, насколько далеко они готовы зайти, лишь бы показать свою любовь, и насколько бесценны их чувства.
История заканчивается словами рассказчика, который сравнивает их жертвенные подарки во имя любви с теми, которые преподносили волхвы в Библии.

О. Генри — Дары Волхвов. Прослушать краткое содержание онлайн.

Судьба часто устраивает нам проверку – сможем ли мы, простые люди, но такие горделивые, пожертвовать чем-то важным ради другого человека? Не всегда с этим справляются, но все же бывает, когда люди искренни друг с другом.
У каждого человека есть что-то, что очень важно для него. Ведь судьба любого человека наделила чем-то красивым и драгоценным, пусть и взамен забрала все остальное.

Жила себе поживала одна семья. Супруги жили бедно, но счастливо. Детей у них не было, но не в этом суть. Супруг, Джим, и Делла, его жена, были очень хорошим и счастливыми людьми. Не смотря ни на какие преграды, они всегда любили друг друга, и мечтали доставлять друг другу радость как можно чаще. Раньше, им не позволяли на это средства. Но теперь, в это Рождество, они решили втайне друг от друга сделать подарки один другому. Ради этого пришлось пожертвовать самым драгоценным, что у каждого было.

Делла обрезала свои волосы и купила за эти деньги, которые получила за свои прекраснейшие волосы - мужу цепочку для часов, о которой он мечтал. Он же купил ей гребень за часы, которые продал. Когда настал праздник, они вдруг обнаружили, что их подарки просто ни к чему, но это не помешало им радоваться этому вечерю и подаркам, пусть и немного ненужным. Но, кто знает, может это все до поры до времени? Волосы могут снова отрасти, и к тому же быть не менее прекрасными, чем были, а цепочка может снова появиться, как появятся деньги? Ведь нет ничего невозможного, просто не все это знают.

Теперь, лишившись всего прекрасного и драгоценного что у них было, они порадовали на миг друг друга, хотя эти вещи были без надобности. С одной стороны – выглядит нелепо. Но, если присмотревшись, видно искренние любящие друг друга сердца, которые пожертвовали всем тем, пусть и малым, но очень драгоценным ради другого.

Читать подробное краткое содержание О. Генри «Дары волхвов»

Делла вернулась домой в расстроенных чувствах. Завтра рождество, девушке хотелось сделать хороший подарок своему мужу Джиму, но у нее не хватало денег.

Долгие месяцы Делла пыталась отложить деньги на подарок, но их расходы были большими, поэтому накопленная сумма оказалась слишком мала. Делла улеглась на старую кушетку и разрыдалась. Хрупкая, молодая девушка мечтала подарить какую-нибудь редкую вещь. Она хотела, чтобы эта вещь, стала достойным подарком для ее драгоценного мужа.

Делла с мужем снимали квартиру, обстановка квартиры говорила о том, что они жили бедно. Девушка подошла к старому трюмо и посмотрела в зеркало. Она распустила свои роскошные, длинные волосы. Надо отметить, что в их семейной паре было два ценных сокровища. Одним из них были золотые часы Джима, которые раньше принадлежали его деду, а потом отцу. А вторым сокровищем и гордостью были шикарные волосы Деллы. Они были ниже колен и струились, словно каштановый водопад.

Делла еще раз посмотрела на свои волосы, глаза ее при этом наполнились слезами, и выбежала на улицу. Она увидела нужную вывеску и зашла в здание. Там, Делла продала свои волосы.

Следующие часы девушка провела в поисках подарка своему мужу. Она обошла кучу магазинов и наконец, нашла достойную и подходящую вещь. Это была платиновая цепочка для его карманных часов.

Придя домой, девушка стала переживать, как ее муж воспримет новость о том, что она состригла волосы. Делла взяла щипцы для завивки, и не прошло и часа, как ее голова покрылась мелкими локонами. Девушка осмотрела себя критично, она стала похожа на мальчишку, который убежал с уроков.

Девушка с нетерпением стала ожидать своего супруга, она сварила кофе и поставила сковородку на плиту.

Делла уселась на край стола, в руке она зажала цепочку. Вскоре на лестнице послышались шаги ее мужа. Девушка побледнела и по обыкновению обратилась к Богу, с просьбой сделать так, чтобы она не разонравилась своему Джиму.

Молодой человек зашел в дверь и замер на пороге. Он смотрел на свою жену, не отрывая взгляда. В его глазах не было ни упрека, ни удивления. Делла испугалась, она подошла к мужу и попросила не огорчаться насчет ее волос. Она заверила его, что они быстро отрастут. Девушка рассказала Джиму, что продала свои длинные, красивые волосы для того, чтобы купить ему чудесный подарок.

Джим был в оцепенении, он несколько раз переспросил за ее остриженные волосы. Делла попросила его не расстраиваться и радоваться наступающему празднику.

Муж подошел и обнял ее, затем он достал небольшой сверток из кармана своего пальто и положил на стол.

Он извинился, и сказал, что ее прическа не может быть преградой для их любви. Он попросил девушку развернуть сверток, чтобы она поняла, почему у него была такая реакция.

Делла быстро развернула сверток и пришла в восторг, но тут же он сменился другим настроением, покатились слезы. В свертке лежали черепаховые гребни с блестящими камушками, о которых она так долго мечтала и уже давно засматривалась на них в магазине. Сердце ее сжалось, она наконец-то стала обладательницей этих чудесных гребней, но у нее больше не было кос, и она не могла ими воспользоваться.

Она раскрыла руку, и на ладони показался ее подарок - платиновая цепочка. Она начала говорить о том, как долго она искала, подходящий подарок и попросила мужа дать часы. Но, оказалось, что Джим продал часы, чтобы купить ей гребни.

Волхвы это мудрые люди, которые ввели моду дарить подарки. Так вот, эта молодая супружеская пара и есть волхвы. Муж и жена не пожалели своих сокровищ, для того чтобы подарить радость друг другу.